Category: литература

Рождественский офф-топ. Пушкин - Свиридов. Лермонтов - Хачатурян

В этот светлый день Рождества хочется такой же светлой и незабываемой Музыки. Разве не так?     
Дарю уважаемым читателям блога любимейшие Мелодии, чье появление здесь, именно в Рождество, вполне понятно - они Божественны!     
И если в один ряд поставить шедевры Александра Пушкина и Георгия Свиридова, Михаила Лермонтова и Арама Хачатуряна, то получается великолепное сочетание великих имен и волшебной Музыки.     
С Рождеством, дорогие друзья!    


Зима. Пушкин. Свиридов. "Метель":   






[Spoiler (click to open)]

И вновь - Пушкин, и вновь - Свиридов. Вальс к экранизации повести "Метель":   







И, наконец, восхитительный вальс Хачатуряна к экранизации пьесы Лермонтова "Маскарад":   







Признание дня. Болгарский поэт о России: "Не трогайте Россию, господа!"

Для меня это стало откровением.     
Неизвестный мне прежде болгарский поэт Дончо Нанов Дончев написал очень важные слова, которые переведены на русский язык - "Не трогайте Россию, господа!" - с обращением к Европе.   
Хотелось, что бы ЭТО услышали как можно больше людей.   
А мы уж сами разберемся.       







Читает — Елена Артёменко

Болгарский поэт Дончо Дончев написал эти строки в середине 1990-х, но они звучат абсолютно современно.     
Это хорошо, что именно сейчас вспомнили о Главном.     
Перевод Д.Коротаева:     

Не трогайте Россию, Господа!
Ей больно и без вашего укора.
Она по части самооговора
Себе не знала равных никогда.

Не трогайте Россию, господа!
Что нужно Вам, и сытым, и одетым,
От той страны, что, выручив полсвета,
Сегодня и печальна и бедна.

Припомните, как Вас она спасла
В годину разрушительных набегов.
И вот теперь не с вашего ли брега
Несется равнодушная хула?

Не трогайте Россию, господа!
Теперь Вы славословите правдивость,
Но слепо верить в Вашу справедливость –
Занятие, достойное шута.

Россия не бывает неправа.
Уставшая то плакать, то молиться,
Она простит и вора, и блудницу,
Простит и Вас за глупые слова.

Она простит, а мне до склона дней –
Стыдиться Вас в смятении брезгливом
За то, что Русь по выкрикам визгливым
Узнает о Болгарии моей.

Не трогайте Россию, господа!
Ведь Вы её не знаете, невежды.
Великая терпеньем и надеждой,
Она – иному миру не чета!

Не трогайте Россию, и она
И в этот раз уверенно и гордо
Без лишних фраз решит свои кроссворды,
Пречистою от зла ограждена.

Да Вы её должны благодарить
Уже за то, что есть она на свете,
За то, что Вам и Вашим детям
Одну судьбу с её судьбой делить.

А коль помочь не можете – тогда
Изыдите, хотя бы не мешая.
Иначе – за себя не отвечаю.
Не трогайте Россию, господа!!!

К 90-летнему юбилею Евгения Максимовича Примакова. Это был Человек-Глыба





29 октября 2019 года исполняется 90 лет со дня рождения Евгения Максимовича Примакова – человека, который внес большой вклад в историю и развитие России на рубеже XX и XXI веков.     
За долгие годы своей жизни он был и главой Правительства России, и академиком РАН, и политиком, и разведчиком, и дипломатом, и президентом Торгово-промышленной палаты РФ. И везде, где он работал, Примаков оставил в памяти людей глубокий, незабываемый след, как гражданин и высокий профессионал.  
Он всегда был очень нужен - семье, друзьям, коллегам, зарубежным партнерам, руководству страны.    
Примаков был нужен  России!     
И в этом проявилась его Сила. Недаром надгробьем Евгения Максимовича стала "Глыба" - в прямом и в переносном смысле слова.
Это был Человек-Глыба.   




Примаков и пресса.


 
И ещё он был поэтом. А, как сформулировал когда-то Евгений Евтушенко: «Поэт в России больше, чем поэт».    
Вот какие стихи принадлежат перу Евгения Примакова:     


«Россия прошла череду испытаний —   
Теперь судьбы Родины в наших руках.   
Поднимемся все, как один, россияне,   
Чтобы сделать счастливой страну на века».   


Его друзья и соратники сегодня вспоминают любимого Максимыча и чтут память о великом гражданине России – да, именно так назвал Е.М.Примакова Глава Российского государства Владимир Путин. В их обращении по случаю 90-летнего юбилея есть такие слова: «Он был для всех нас, прежде всего, авторитетным наставником, надежным соратником, верным другом и бесконечно родным человеком. День его рождения является для нас общим праздником».
Он знал очень многих, по-доброму относился к людям, и они отвечали ему любовью и уважением. Сегодня в нашем фильме многие вспоминают о Е.М.Примакове.
Ведущий фильма – обозреватель журнала «Международная жизнь» Сергей Филатов.




«Свобода слова» в Англии? Нет, не слышали…


Фото от Expert.ru

Помните историю, когда известный американский независимый обозреватель Алекс Джонс (Alex Jones) в 2018 году был отлучен от видео-хостинга «You Tube» за то, что его программы оказались «неприемлемыми» для этого всемирного портала? А почему «неприемлемыми»? А потому, что Джонс резал «правду-матку» о западной политике. Вот его и забанили, то есть, проявилась та самая цензура, против которой ранее столь ярко выступало западное общество. «Свобода слова» – это было свято…

Но, времена меняются, и только что произошло ещё одно громкое проявление этой цензуры, когда в Великобритании была запрещена к выпуску книга новозеландского профессора Джеймса Флинна (James Flynn) под названием – Вы не поверите! – «In Defense of Free Speech: The University as Censor» («В защиту свободы слова: Университет в качестве цензора»). Скандал по этому поводу сейчас разрастается – все-таки какие-никакие приличия имеют своих заступников, однако, сам Джеймс Флинн решил на этих днях выступить с открытым письмом. Вот некоторые цитаты:

«Я недавно закончил книгу, защищающую свободу слова. Издательство “Emerald Press” запланировало её публикацию, но затем решило от неё отказаться... По электронной почте издательский директор “Emerald”, уведомил меня об этом: “Связываюсь с вами по поводу вашей рукописи «В защиту свободы слова: Университет в качестве цензора». “Emerald” считает, что его публикация, в частности, в Соединенном Королевстве вызовет серьезные озабоченности» («…its publication, in particular in the United Kingdom, would raise serious concerns»). «Потенциал распространения противоречивых отрывков рукописи в Интернете без более широкого интеллектуального контекста произведения, в целом, среди очень широкой аудитории – вне нашего контроля – представляет существенный правовой риск для “Emerald”».


[Spoiler (click to open)]

Другими словами, «Emerald» объясняет автору, что отвергает публикацию его книги на том основании, что издательство в Интернете не может контролировать перепечатки её отрывков – «не так поймут». Так, подобное же можно написать в адрес любой книги!

Далее в письме издательства говорится: «Существует вероятность нанесения серьезного ущерба репутации “Emerald” и значительная вероятность судебных исков. Необходимо будет внести существенные изменения в содержание и характер рукописи, иначе “Emerald” должен будет принять высокий уровень риска, как репутационный, так и юридический… С сожалением “Emerald” принял решение не публиковать Вашу рукопись».

В связи с таким ответом издательства Флинн задает вопрос: «Если книга трезвая и ответственная, а письмо “Emerald” адекватное, то возникает вопрос: Есть ли в Британии свобода слова?».

Он раскрывает некоторые моменты содержания своей книги, среди которых есть и такие, как он сам пишет: «Я рисую историю грехов университетов против свободы слова с акцентом на эпоху Маккарти (когда в конце 1940-х годов в США консерваторы запретили или уволили тех, кого они считали подозреваемыми); через переходный период от Вьетнама до настоящего времени, когда многие «левые» пытались делать то же самое, особенно – студенческие протестные группы. Я подробно описываю использование «речевых кодов» обвинителей и высказываю предупреждения о том, что есть «партийная линия», чтобы дисциплинировать, изгонять, увольнять людей из университетов, а в них защищать, прежде всего, воспитание, но не образование».

То есть, Флинн замахнулся раскрыть особенности системы образования в западный вузах. Там, по его мнению, не «образовывают», а «воспитывают» в своем ключе. И это, как выясняется, совсем оказалось не по вкусу тем, кто командует в этих университетах.

Люди же помнят истории о том, как в английских вузах студенты проходили процедуры некоего «посвящения», описанные, например, в книге бывшего заместителя председателя Консервативной партии Великобритании лорда Майкла Эшкрофта «Зовите меня Дэйв». Так что, там в университетах в определенной степени «не до учебы»… И Флинн, похоже, только дополняет эти истории под другим углом: «Я критикую неспособность университетов обеспечить своих студентов критически важным интеллектом, который им необходим для того, чтобы быть самостоятельными людьми и хорошими гражданами, несмотря на то, что все они заявляют об этом в качестве своей главной цели».

Флинн завершает своё обращение по поводу цензуры в Великобритании вот каким образом: «Я заканчиваю книгу цитатой из первоначального предисловия Джорджа Оруэлла к “Скотному двору” (одна из знаменитых книг этого британского писателя – С.Ф.): “Если свобода вообще что-то значит, это означает право говорить людям то, чего они не хотят слышать”».

В Великобритании, похоже, «слышать не хотят».

А, может, это и неплохо – пусть живут в своих иллюзиях и в своем мире. Нет?


Воскреcный офф-топ. Сальваторе Адамо и его "Потерянная любовь"

С именем Сальваторе Аламо (Salvatore Adamo), который родился в Италии, и стал знаменитым бельгийским композитором и певцом, многие связывают знаменитую песню "Падает снег" ("Tombe La Neige"). И это правильно. Скажу больше - этот хит спустя три десятка лет оставался (сам был свидетелем) любимейшей песней во Франции. Написана "Tombe La Neige" была в середине 1960-х, а в 1990-м на конкурсе популярных песен, проводившемся первым французским телеканалом "TF-1", она получила больше всего голосов и была признана лучшей. Повторю - четверть века спустя!   
И все же есть у певца ещё одна прелестная песня, которую сейчас почти не услышишь даже на программах "ретро музыки". Она называется "Потерянная любовь" ("Amour perdu"). А было время - её исполнял на русском языке даже великий Муслим Магомаев, который подбирал свой репертуар очень тщательно и с большим вкусом.   
Поэтому сегодня хотелось бы напомнить уважаемым читателям блога в рубрике "Воскресный офф-топ" именно эту почти забытую песню Адамо в нескольких исполнениях. Надесь, Вы её вспомните.       


Salvatore Adamo - "Amour Perdu":   







[Spoiler (click to open)]
Salvatore & Battiato & Morandi (на итальянском языке):  







Муслим Магомаев:   






P.S. Подборка сложилась, но решил все-таки дополнить её ещё двумя клипами.

Конечно, "Tombe La Neige":   







Малоизвестная у нас песня Адамо "Viens, viens, ma brune":   







P.P.S. Адамо спел и песню памяти Владимира Высоцкого






Прикол дня. Реванш шведов под Полтавой

Про то, как Петр I бил с русской армией шведов, припершихся из-под Стокгольма аж под Полтаву, писал даже Пушкин - настолько Великой в ту Эпоху была эта победа над интервентами.
Но... "Ничто не вечно под Луной" (с) сообщал также столетия назад англосакс Уильям наш Шекспир, видно, помимо человеческих душ и человеческих же пристрастий, изучавший ещё и астрономию.
Сегодня эти две тенденции - петровская и шекспировская - сошлись опять под Полтавой. И сошлись, видно, за-ради того, "шоб москалям... журылось". Чтоб ещё как "журылось!" Причем, это "аутодафе по-киевски" имеет свою конкретную стоимость в евро.
Как сообщает украинская пресса, "Украина договорилась со Швецией продать ей до 100 миллионов тонн земли в... Полтавской области". Такая себе - неслабая компенсация от нэзалэжных властей в адрес безутешного Стокгольма, которая пришла три века спустя после разгрома русской армией Петра I  воинства шведского короля Карла XII в 1709 году под Полтавой. Привет Мазепе!
Уж сколько раз писали мы здесь, что полуостров Евразии по имени Европа скуден на ресурсы, и вот - новое подтверждение: украинский чернозем распродают в Швецию, где подобных плодовитых почв отродясь не бывало.
Мазепа-таки преподнес свой дар Карлу XII спустя века, воспитав преемников...
Да-да, именно о нем - о гетмане-предателе история в нашем посте "Петр I после Полтавской битвы приказал сделать "Орден Иуды" лично для Мазепы. В одном экземпляре!".
А пресса дежурно отмечает - "Ничего личного, сэр, это - бизнес", - что "цены на украинскую землю бросовые: тонна плодородного украинского чернозема стоит всего 5 евро".
Тонна, Карл (опять - Карл?!), по 5 евро!



Украинский чернозем - на продажу. Фото agro-ukraine.com


[Spoiler (click to open)]Любители  Жванецкого могут здесь же вспомнить знаменитое: "Сегодня по 5-ть, а вчера были по 3 рубля".
Возразим: "Нет-с, господа - вчера не были, а били. И не по "3 рубля", а били, крушили шведских интервентов!"
Но то - вчера. А сегодня распродают тем же шведам землю Неньки - "по пятерке".
Видно, что евро-братья Киева начали вывозить чуть ли не последний стратегический ресурс Неньки - чернозем, которого в просвещенной Европе видом не видывали от слова "отродясь". Но... слыхивали, что на нем хорошо еду выращивать.
Закон украинский никак не регламентирует вопрос продажи почвы - типа: "этого добра в степях Украины завались!" И, следовательно, запрета на продажу "земли на вынос" нет.
Также завис туман над прописанными (прописанными ли?) рамками для торговли черноземом в договоре об Ассоциации Украины с Евросоюзом. Подмахнул его уже Порошенко (читал ли он лично эти 906 страниц - объем в два тома "Три мушкетера" неизвестно). А вот Януковича за отказ подписать эту бумагу чуть не прибили активисты Майдана.
Поэтому тех, кто найдет в том массивном документе Евро-Ассоциации соответствующие разъяснения или нормы - просим обнародовать на всю Неньку: на каких, собственно, основаниях там распродают родную землю шведам? И хватит ли украинского чернозема, что покрыть этой землей (мы не про кладбище!) всю территорию Европы, "как бык овцу" (и опять Жванецкий)?
Но, кроме бизнеса - "Всё на продажу"(с) Анджей Вайда) - должны быть ещё и некоторым моральные границы любой деятельности. Нет?
Уместно здесь напомнить, что это не шведы первыми выдумали вывоз украинского чернозема к себе в границы королевства по бросовым ценам. - С Украины чернозем тоннами грабили гитлеровцы во время оккупации в период Великой Отечественной войны. Так что, перед нами - вполне себе европейская практика: "Оккупация 2.0. По 5 евро за 1000 кГ". И даже "танковых клиньев" Гудериана сегодня не требуется, чтобы добиться искомого результата...
Итак, чернозем по 5-ть, но... сегодня.
А вот это - земли Украины, уже отравленные западными компаниями, которые намеревались начать здесь добычу сланцевого газа, но... вчера. Про то мы подробно рассказывали в материале "Кто «заказал» Украину?":



Фото slavdelo.dn.ua

Это - экологическая катастрофа на Украине уровня интересов всех-всех-всех "зеленых" с "GreenPeace" во главе.
Но, этот - избирательно работающий западный "ЗеленыйМир" имени крупнейших англосаксонских структур - так в этой Трагедии и не проявился, хоть лет пять уже миновало. И никто из западных боссов пошустривших на Украине сланцевых корпораций компенсации за угробленную экологию (Ау, "Гринпис"!) платить не собирается - "проблемы аборигенов англосаксонского шерифа не волнует".
 В итоге в Неньке очередная перемога: хорошие земли - на вывоз, отравленные земли - для местных жителей. Кому  такая перспектива понравится? А она уже заложена в начавшиеся программы освоения "западными братьями" украинских земель.
И, если кто в нэзалэжной полагает, что "это москали на их добро нацелились", так заявляю: "Враки!"
У москалей, кто не в курсе, своего чернозему хватает, и чужого нэ трэба. Но вам, громодяне, добро надо перепрятать не от нас, а от евро-партнеров: "Чого нэ пэрэпрятали - так никто нэ виноват"...
"Темная украинская ночь, но... сало надо перепрятать!"(с)
В общем и в целом - все, как обычно - перед нами иностранный грабеж. Только в обмен на блестевшие на Солнце украшения прошлых веков для аборигенов теперь - новеллы. Жизнь, как известно, на месте не стоит.
Теперь для аборигенов придуман новый вариант "блестящих украшений" - не стеклянные бусы, а должности - президент, премьер-министр, депутат, банкир (названия стран меняются с калейдоскопической быстротой, независимой от географического положения)... И они - эти - уже доведут дело порабощения своих территорий до англосаксонских форматов.
И любой обладатель новых "блестящих на свету украшений" имеет свободу действий ровно в пределах обладания долларовой массы в своих  банках. А доллары печатает и раздает по Свету известно кто - даже не правительство и не президент США, а контора частных лиц под именем Федеральная резервная система США. Подробности в нашем материале "Деньги против людей".
Эпоха вроде бы - иная, а "украшения", "побрякушки" колонизаторов как были, что называется, липовыми, так и остались: "Доллар - не ваша собственность, а наша. Всем ясно?"
"Имеющий уши да услышит"...

Иногда кажется, что Россия переживает сегодня исторический период, сходный с "выдохом" - пространство наше сжималось. Но, как известно, за каждым "выдохом", когда сбрасывается нечистый, отработанный в легких воздух, следует "вдох" - и грудь увеличивается в объеме, и кислород стремится наполнить все существо.
Космические форматы!
И если Шекспир из Лондона изрек: "Ничто не вечно под Луной"(с), то мы - согласны!
"Павлины, говоришь?.."(с)






Клип дня. В Евросоюзе все равны. Но "некоторые равны более, чем другие" (Дж. Оруэлл)

Когда-то знаменитый автор романа "1984" Джордж Оруэлл написал небольшую повесть "Скотный двор". Там в аллегорическом стиле он рассказывает, как живует животные на какой-то ферме, и как они друг от друга отличаются, у кого из них больше прав. Хотя речь он вел, естественно, о человеческом обществе.
Есть в той повести и знаменитая фраза: "Все животные равны. Но некоторые животные равны более, чем другие".
И вот - перед Вами лучшее проявление феномена, когда "некоторые равны более, чем другие".
Вы не задавались ли вопросом, почему на флаге Евросоюза 12 звездочек, символизирующими членов-участников, когда в составе ЕС 28 стран?
Да, флаг этот был утвержден, когда в составе ЕС было 12 участников. Но потом-то союз стал разрастаться, и можно было ожидать, что число звезд будет возрастать в зависимости от числа новых членов - ну, как росло число звездочек на флаге США, где их равно 50 по числу штатов. Не сложное дело - увеличить число звезд на флаге. Это, между прочим, ещё и проявление солидарности!
Однако, отцы ЕС, видимо, решили, что "новички не заслужили даже звезды на флаге", и с тех пор ни одна звезда на полотнище ни прибавилась, хотя ЕС рос исправно и регулярно.
Вот так "в духе Оруэлла" в ЕС и живут. А всё говорят, что "Оруэлл писал сатиру на СССР":


Прикол дня. "Чы гыпнусь я, дрючком пропертый..."

Ещё при Советах по миру гулял странный для русского уха перевод "Евгения Онегина" на украинский язык.
Студенты ржали над последними словами Ленского, переиначенными на мову:
"Паду ли я, стрелой пронзенный,
Иль мимо пролетит она,
Всё благо: бдения и сна
Приходит час определенный
..."
А перевод на украинскую мову был, например, таков:
"Чы гыпнусь я, дрючком пропертый,
Чы мымо прошпендюрыть вин?
..."
"Благозвучие" просто непередаваемое!
Впрочем, тогда, при Советской власти и дружбе народов, это выглядело, лишь как блажь или дурной вкус. И воспринималось не более, чем в виде доброй, снисходительной усмешки в адрес "любителей мовы".
Но, годы прошли, Советов не стало, и, как сейчас становится понятным (русский всегда силен задним умом!), что эти "любители" уже тогда да ещё с политическим упорством (что не было в свое время оценено по-достоинству) противопоставляли мову (даже не суржик) русскому языку. И при этом сильно трусили - хотели, чтобы у них "усё було", но за это им лично ничего "не було" от КГБ.
Эпоха та миновала. Пришли иные времена.
Неистребимая воля к отторжению всего русского привела украинство не только к переводам на мову Пушкина, но и самого Гоголя, который родом и корнями из Малороссии!
Сейчас - о Пушкине. Надеюсь, он в гробу не перевернется...



Проблема в том, что переводить на украинский язык русскую литературную классику можно только с политической целью - ликвидировать русский язык на территории Украины. С подменой на... новояз. Привет Оруэллу!
Однако, можно ли безнаказанно лишать родного языка половину, как минимум, населения огромной страны на почти 50 миллионов жителей?
А, если такая цель поставлена, то это - геноцид! И пора называть вещи своими именами!

[Spoiler (click to open)]
В 2011 году появилось исследование "Центра Разумкова", где говорится, что 53,3% граждан Украины общаются в быту на украинском, 44,5% — на русском.
Спустя два года, в 2013-м,  портал "Rabota.ua" получил противоположные данные: 54% работающих украинцев говорят дома на русском, только 29% — на украинском, 14% — на обоих языках. С коллегами по работе и с начальством украинцы тоже чаще говорят на русском.
Про то, как ругались недавно по-русски в рабочее время(!) Аваков и Саакашвили слышала вся Украина (20+ - русский мат):



Далее - наглядные картинки с двух точек зрения.
Опрос "Киевского международного института социологии" (КМИС) от 2003 года:




Про-европейская сторона рисует совершенно иную картину действительности.
Из Википедии (англоязычной) - данные за 2001 год (т.е. на два года раньше опроса киевского КМИС(!).
Крым, кстати, тогда ещё был в составе Украины, но даже там - русский язык преобладал.
Итак, "Population with Ukrainian as their native language in Ukraine by oblast (2001 census)":




Данные разных украинских опросов не сходятся, что объяснимо разными ангажементами (украинцы понимают о чем речь?), но, в целом, особого роста популярности украинского языка не видно, даже с учётом государственной политики украинизации.
А значит ли это, что половина населения Украины - при продолжении подобной политики - пойдет под геноцид?!
Самое интересное - данные по теме на годы 2010-2013 найти не удалось... Прячут?
Кстати, может ли кто-нибудь с Украины прокомментировать эти цифры? Или сообщить, какова картина с русским языком "на сегодня"?


Воскресный офф-топ. Шедевр Сальваторе Адамо "Tombe la niege" ("Падает снег")

Сегодня, после представления уважаемым читателям известнейших отечественных песен из кинофильмов 1930-1950-х годов, предлагаю сделать некоторую паузу.
Мы ещё вернемся к неумирающим песням советской Эпохи. А сейчас вспомним о прекрасных песнях, примерно, той же поры, но - иностранных.
Причем, вспомним, на наш вкус, лучшее, и в самом неожиданном исполнении. И начнем с классики!
Сальваторе Адамо создал свой Супер-Хит - "Tombe la niege" ("Падает снег") ещё в начале 1960-х, но этот шедевр очень любим до сих пор. И вот несколько исполнений Великой песни со всех концов мира.

Вьетнам:




[Spoiler (click to open)]
СССР. Великий Муслим Магомаев:




Югославия. Радмила Караклаевич:




Япония. Yuki Wa Furu:




Paul Mauriat & His Orchestra:




Ещё одна Японская версия:




"Падает снег" - лучшая песня Франции (№1) 1960-1990 годов по опросам телезрителей Первого канала французского TV (TF1) в 1990-м году.
Её исполняет автор - Сальваторе Адамо:





И, наконец, - вот так начинался путь легендарной песни, вошедшей в число лучших в ХХ веке:






К 8 марта. "Соотечественницы"

В канун 8 марта в студии журнала «Международная жизнь» побывала писательница, активист движения «Соотечественники: вклад в общее дело» Юлия Игоревна Петрова, которая уже многие годы живет и работает в Австрии, но никогда не теряет связь с Родиной.
О многих интересных сторонах жизни наших соотечественниц за рубежом идет речь в этой программе. Гостья студии – автор нескольких книг о том, как живется нашим женщинам за границей, а потому разговор получился весьма интересным и показательным.
Программу ведет обозреватель журнала Сергей Филатов.